No se encontró una traducción exacta para عدم ميل

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe عدم ميل

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Une femme qui n'est pas battue par son mari s'estime mal aimée.
    ترى المرأة أن عدم ضرب زوجها لها دليل على عدم ميله إليها.
  • Il est indispensable, dans la définition du contenu des programmes, de veiller à ce que les parties prenantes à tous les niveaux participent aux débats; il importe de veiller à ne pas privilégier tel ou tel groupe de participants par rapport aux autres.
    ويتعين عند تحديد محتوى البرامج ضمان إشراك أصحاب المصلحة من كافة المستويات في المناقشات. كما ينبغي الحرص على عدم ميل المناقشات لصالح فئة دون أخرى.
  • Par exemple, les fournisseurs ne sont généralement pas invités à participer à la phase de conception alors que d'importantes économies et améliorations qualitatives pourraient être réalisées pour la phase de production.
    فعلى سبيل المثال، هناك ميل إلى عدم اشراك المورّدين خلال مرحلة التصميم عندما يمكن تحقيق وفورات كبيرة وتحسينات في النوعية لمرحلة الانتاج.
  • Sur ce point, les débats ont été centrés sur quatre grandes questions: i) en quoi les conditions et critères d'entrée sur les marchés influent positivement ou négativement sur la compétitivité des pays en développement sur leurs principaux marchés; ii) en quoi les pratiques anticoncurrentielles des grands réseaux de distribution dans les pays en développement et sur leurs principaux marchés affectent positivement ou négativement la compétitivité des producteurs et des exportateurs des pays en développement; iii) en quoi le jeu des règles commerciales est défavorable ou non aux pays en développement dans le contexte des obstacles à l'entrée sur le marché et des obstacles à l'accès aux marchés; et iv) en quoi les subventions accordées par les pays développés à leurs entreprises et à leurs producteurs dans le secteur agricole, par exemple, modifient les règles du jeu de la concurrence.
    ركز الاجتماع، فيما يتعلق بهذه المسألة، على أربعة مواضيع رئيسية هي: `1` كيفية تأثير شروط ومتطلبات الدخول إلى الأسواق تأثيراً إيجابياً أو سلبياً على قدرة البلدان النامية على المنافسة في أسواقها الرئيسية؛ `2` وكيفية تأثير الممارسات المانعة للمنافسة التي تتبعها شبكات التوزيع الكبيرة داخل البلدان النامية وفي أسواقها الرئيسية تأثيراً إيجابياً أو سلبياً على القدرة التنافسية لمنتجي ومصدري البلدان النامية؛ `3` وكيفية مَيْل مجال المنافسة الذي تتيحه قواعد التجارة، أو عدم ميله، ضد مصلحة البلدان النامية في سياق كـل من الدخول إلى الأسواق والحواجز المانعة للوصول إلى الأسواق؛ `4` كيفية تأثير الدعم المالي الذي تقدمه البلدان المتقدمة لمؤسساتها ومنتجيها في القطاع الزراعي، على سبيل المثال، على ميدان المنافسة.
  • De nombreux sociologues considèrent que la raison principa1e de l'inexactitude de ces statistiques réside dans la tendance de la population tzigane à s'identifier avec les membres de la nationalité majoritaire dans la 1ocalité.
    ويرجع كثير من المتخصصين في العلوم الاجتماعية السبب في عدم دقة الإحصاءات إلى ميل السكان الذين ينتمون إلى طائفة الروما إلى تعريف أنفسهم كأعضاء في أغلبية السكان ممن يحملون الجنسية الوطنية.
  • M. Miloon Kothari, Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant et sur le droit à la non-discrimination, a recommandé au Mexique de créer un groupe de travail chargé des questions liées aux expulsions aux niveaux national et local, auquel siégeraient des représentants de la société civile, afin de suivre la situation dans le domaine des expulsions et de rassembler des informations à ce sujet, ainsi que d'examiner les différentes options permettant de régler ce problème.
    وقد اقترح المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالمسكن المناسب كجزء من الحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز، السيد ميلون كوثاري، بأن تنشئ المكسيك فريق عمل يهتم بمسائل الطرد من المساكن على المستويين الوطني والمحلي بمشاركة المجتمع المدني لرصد هذه الظاهرة وجمع معلومات عن حالات الإخلاء ومناقشة الخيارات اللازمة لحل هذه المشكلة.
  • On a fait valoir que l'inclusion d'un article spécifiquement consacré aux droits des enfants handicapés dans la Convention des droits de l'enfant a été dans une certaine mesure contre-productive, car les États Parties ont en général fait rapport sur l'application de la Convention article par article; en raison de l'article de la Convention des droits de l'enfant spécifiquement consacrée aux enfants handicapés, il y a eu une tendance à ne pas prendre en compte le handicap dans l'ensemble de la Convention.
    وقد احتج بأن إدراج مادة محددة في تلك الاتفاقية بشأن حقوق الأطفال المعوقين يؤدي إلى حد ما إلى نتائج عكسية لأن الدول الأطراف عادة ما تقدم تقاريرها عن الامتثال مادة مادة؛ وهذا يعني أن وجود مادة محددة تتناول الأطفال المعوقين في الاتفاقية ينتج عنه ميل إلى عدم مراعاة الإعاقة في الاتفاقية برمتها.